中国のトップ(そしてほぼ独占)タクシーアプリである滴滴出行は、ひそかに英語版を試験運用している。
このアプリには英語のリストすらありません。アプリストアしかし、上海在住者によると、一部のユーザーには英語翻訳を表示し始めたという。マチュー・ブシャラ。
ブチャラ氏は、アプリのインターフェースが英語であるだけでなく、中国語のアドレスも自動的に翻訳されていると語った。
しかし、英語を話すユーザーにとっては、これは価値があるというよりも面倒である可能性があると彼は電子メールで指摘しました。
クレジット: mathieu bouchar/bonjourchine.com
クレジット: MATHIEU BOUCHARA/BONJOURCHINE.COM
住所は中国語の発音で綴られておらず、意味がほぼ機械翻訳されているため、英語ではまったく異なる単語になっています。ランドマークの中国語名ではなく英語での近似表記が突然提示され、混乱する人もいるだろう。
マッシュ可能な光の速度
ブチャラさんは「太富明地南門」に向かうつもりだったが、住所から漢字が消えていることに気づいたという。彼には見せられなかった羽生ピンイン、または発音バージョンのいずれかですが、「領土上海中国南門」--彼には意味が分からないフレーズでした。
アプリのヘルプセクションも英語に翻訳されましたが、ユーザークレジットなどアプリの一部は今のところ中国語のままです。
クレジット: MATHIEU BOUCHARA/BONJOURCHINE.COM
クレジット: MATHIEU BOUCHARA/BONJOURCHINE.COM
Didi の英語版は非公開トライアル中のようです。私たちが話を聞いたところ、携帯電話を英語に設定している中国在住のユーザー数人は、アプリがまだ中国語であると述べた。
Didi の英語翻訳への取り組みは、Uber が残した溝を埋めるのに役立つ可能性が高い。出国した昨年中国事業を滴滴出行に売却した後、
米国のタクシーアプリは、2015年にKuaidi DacheとDidi Dacheが争いをやめて一つになることを決めたとき、巨大タクシー会社であるDidiとの競争コストに耐えられなかった。